Whether you’re writing a journal article, managing an international development project, or applying for a Green Card, you need translation that is both accurate and carefully crafted.  When machine translation and amateur attempts just won’t do, it’s time to find someone with the writing skills and cultural competence to get the job done.

As an ATA-certified translator and editor, I can help you convey your message in precise, erudite, and accessible prose.

Having earned a PhD in Latin American history, I am deeply familiar with historical methodology, terminology, and current disciplinary trends. I also understand that publications must be not only rigorously researched but clearly and persuasively written to pass peer review.

My work and research surrounding international development in Bolivia has given me a solid understanding of the issues facing development professionals in the Andes of South America, as well as the distinctive Spanish of that region.

I also have extensive experience translating official documents, especially those from Bolivia, Guatemala, and Honduras, from Spanish to English.

I offer specialized Spanish to English translation and ESL editing services in the following areas:

  • Scholarly work in history and related fields, including journal articles, conference papers, theses, dissertations, books, and grant proposals.
  • Reports for international development NGOs and contractors.
  • Official documents, such as birth certificates, drivers licenses, passports, academic transcripts, and diplomas.

Contact me today at chris@delorenzotranslation.com to discuss your Spanish to English translation and editing needs.

No dude en contactarme en espaƱol.

search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close