Whether you’re an academic, an international development professional, or someone applying for a Green Card, you need translation that is both accurate and carefully crafted. When machine translation and amateur attempts just won’t do, it’s time to find someone with the writing skills and cultural competence to get the job done.
As a historian, I know that academic publications must be not only thoroughly researched but persuasively written to pass peer review. Having worked in and studied international development in Bolivia, I understand the issues facing development experts in the Andes of South America, as well as the distinctive Spanish of that region. And my work with an immigrant advocacy organization in Washington, DC has given me extensive experience translating official documents, especially those from El Salvador, Guatemala, Honduras, and Bolivia, from Spanish to English.
I offer specialized translation, editing, and proofreading services in the following areas:
- Documents for international development organizations and contractors.
- Official documents, such as birth certificates, drivers licenses, passports, academic transcripts, and diplomas.
- Scholarly work in the social sciences and humanities, including journal articles, conference papers, theses, dissertations, books, and grant proposals.
- Marketing materials, especially for the tourism industry.
Contact me today at firstname.lastname@example.org to discuss your Spanish to English translation and editing needs.
No dude en contactarme en español.